Alice’s Adventures in Wonderland – Lewis Carroll

Book #868

Reviewer: Bronwyn


I loved this book as a kid, and love it even more as an adult. It comes under a genre called ‘literary nonsense’ and it’s not hard to tell why – with whimsical, anthropomorphic characters and perfectly nonsensical poems, this book brings your imagination to life. Wonderland is a figment of Alice’s imagination, and so I guess all the whimsy is supposed to be reflective of a 7 year old girl’s mind. It’s been a long time since I was that age, so I can’t remember if my imagination was that vivid or not!!

Being a bit of a maths geek, I’ve always been interested in the maths aspects of Alice’s Adventures in Wonderland – the most obvious bit being the deck of cards theme (followed up with a chess theme in Through the Looking Glass). Without going into all the technical aspects of mathematics hidden in the story, there’s plenty there to keep very high-level mathematicians busy for a long time (if you’re really interested, have a look here for some of the mathematical aspects).

My favourite part of Alice’s Adventures in Wonderland has got to the be the poems – many of which are parodies of other poems (such as Twinkle Twinkle Little Bat).

This is definitely a book that everyone should read before they die – I’m putting it in my Top 100 books of all time. It’s aged well – some of the language shows its age (the number of times Alice says something is ‘queer’ makes me giggle a wee bit!), but for the most part, it has very easy-flowing language that makes for a quick and enjoyable read.

As for reading it to children, since it is actually a children’s book… I wouldn’t read it to my 3 year old, not because it’s inappropriate (although, some may say that the hookah-smoking caterpillar is), but more because he’s likely to get bored at his age. Once a child is a wee bit older and at school, they would be better able to appreciate this book, I think.

A keeper in my bookshelf, that’s for sure.

A Tale of Two Cities – Charles Dickens

Book #883

Reviewer: Carol

This is a classic which would have been better enjoyed by my sister who loves Dickens. I found it very hard to “get into”, due to Dickens’ language usage and long narrative style. As a result, it took me much longer to read this 370 page book that it should have taken. However, once I got used to the style and language (and the story picked up), I finally began sailing through and finished it quickly (from about page 200 onwards). It is the tale of the French Revolution nearly two hundred and fifty years ago, so the “two cities” are London and Paris. It is said that Dickens never understood nor liked Paris and loved no city except for his own London, having been born within the sound of Bow bells and, therefore, a Cockney. He does, however, capture the truly terrible human madness in the streets of the French Revolution resulting in the insatiable thirst of Madame Guillotine. It reminded me of many other dark historical times all across the world when one never knew who would be accused and taken away in the night, to be executed after a kangaroo court trial the next day. Dickens uses splendid language to describe the all too human bloodthirsty impulses of mob mentality and how this particular cruelty rears its massive head whenever and wherever events of the day cause a disintegration of the controlling governing forces of a country or region or singles out a scapegoat. It is said that Dickens’ simplicity as a Londoner always and only and his lack of studying the French Revolution in any depth gave him the literary freedom to write convincingly about the human tides which swept France, brutally butchering any and all in its way, for Liberty et Revolution! He is a genuis at describing people in such perfect detail to make them come alive in the pages. He encased Madame Defarge, for example, in a frightening and solid unswerving power which is only explained in the final pages of the book. Whenever he writes of her, you almost feel a chilly wind go through you — a strong instinct to be careful around her with her dangerous watchful silence and infernal knitting. I came to very much enjoy Dickens’ combinations of words to give the reader an immediate feeling for the person described and an understanding of the situation at hand. For example, when one character is uncomfortably confronted by another who the first has deceived for a very long time, Dickens describes the unease of the trapped rogue thusly: “…he changed the leg on which he rested, as often as if he had fifty of those limbs and were trying them all; he examined his fingernails with a very questionable closeness of attention…[and] he was taken with that peculiar kind of short cough requiring the hollow of a hand before it, which is seldom, if ever, known to be an infirmity attendant on perfect openness of character”.

We all know this book by its opening line: “It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way — in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.” It is the tale of two cities and Dickens is miraculously able to describe the people and events of the city so foreign to him actually better and with more true feeling than the rather bland events of his beloved home city.

This is a book that I had always MEANT to read and I am glad that I was finally “forced” to do so. It is worth the time that it takes to fall into its style and story line.

Virgin Soil – Ivan Turgenev

Book #842

Reviewer: Mum2threecheekykids

Translated by Rochelle S Townsend

The story starts off slow, picks up a bit in the middle and there is an unexpected twist at the end. You need to have an understanding of Russian politics in the late 1800 to really get into the book also some of the important conversations were in French and not translated so you lose some of the story if you don’t speak French. Apart from those issues it was a good book.